Keine exakte Übersetzung gefunden für وجه العملة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وجه العملة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Insgesamt acht "Säuberungsaktionen" führte die irakische Armee bis Ende August 1988 gegen die Kurden durch, auch noch, nachdem der Krieg gegen Iran zu Ende war.
    وحتى نهاية شهر آب/أغسطس من العام 1988 قام الجيش العراقي على وجه الإجمال بتنفيذ ثمان "عمليات تطهير" ضدّ الأكراد، وحتى بعد أن كانت الحرب مع إيران قد وصلت إلى نهايتها.
  • Vor allem durch seine Tätigkeit als Wissenschaftler beim Centre National des Recherches Scientifiques (CNRS) in Paris und als Direktor des "Französischen Zentrums für Äthiopische Studien" in Addis Abeba erforscht er eine Region nicht nur, sondern er ist in dieser Region. Er kennt Land und Akteure.
    على وجه خاص من خلال عمله باحثا علميا لدى المركز القومي للأبحاث العلمية CNR في باريس ومديرا للمركز الفرنسي للدراسات المتعلقة بأثيوبيا فإنه لا يقوم فقط بالبحث في أحوال تلك المنطقة بل يعيش فيها مباشرة. بالتالي فإنه مطلع على أحوال بلاد المنطقة وعلى صانعي القرار السياسي فيها.
  • fordert alle beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass dem Schutz, den Rechten und dem Wohlergehen von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, in allen Friedensprozessen, Friedensabkommen sowie in den Wiederherstellungs- und Wiederaufbauplänen und -programmen nach einem Konflikt ausdrücklich Rechnung getragen wird;
    يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
  • Hervorhebend, wie wichtig es ist, zu gewährleisten, dass alle Teile der irakischen Gesellschaft in größtmöglichem Umfang am politischen Prozess beteiligt sind, unterstreicht der Sicherheitsrat die Notwendigkeit dauerhafter politischer Anstrengungen, um die nächsten Etappen des Übergangsprozesses, insbesondere den bevorstehenden Verfassungsprozess, so integrativ, partizipatorisch und transparent wie möglich zu gestalten.
    ”وتأكيدا لأهمية أقصى مشاركة ممكنة من جميع شرائح المجتمع العراقي في العملية السياسية في العراق، يؤكد مجلس الأمن ضرورة تواصل الجهود السياسية الرامية إلى تنفيذ الخطوات التالية في عملية الانتقال، وعلى وجه الخصوص العملية الدستورية المقبلة، على أفضل وجه من حيث الشمول والمشاركة والشفافية.
  • Untersuchung von Vorwürfen ungerechtfertigter Kündigungen und sexueller Belästigung
    التحقيق في مزاعم إنهاء عقود عن غير ذي وجه حق وعمليات تحرش جنسي
  • ersucht den Generalsekretär, auf der Grundlage des Abkommens von Pretoria, nach Konsultationen mit der Afrikanischen Union und Präsident Thabo Mbeki, als Ausnahmeregelung einen Hohen Beauftragten für die Wahlen in Côte d'Ivoire ("Hoher Beauftragter") zu bestimmen, der von der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) unabhängig ist und insbesondere bei der Tätigkeit der Unabhängigen Wahlkommission und des Verfassungsrats behilflich sein soll, unbeschadet der Aufgaben des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und mit dem folgenden Mandat:
    يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بناء على اتفاق بريتوريا، وكترتيب استثنائي يتخذ بعد التشاور مع الاتحاد الأفريقي والرئيس تابو مبيكي، بتعيين ممثل سام معني بالانتخابات في كوت ديفوار (الممثل السامي)، يكون مستقلا عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ليساعد على وجه الخصوص في عمل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، دون المساس بمسؤوليات الممثل الخاص للأمين العام، وتكون ولايته على النحو التالي:
  • betont die Notwendigkeit, den Frühwarnmechanismus in Zentralafrika funktionsfähig zu machen, damit er einerseits als ein Instrument zur Analyse und Überwachung der politischen Lage in den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses dienen kann, mit dem Ziel, den Ausbruch künftiger bewaffneter Konflikte zu verhindern, und andererseits als ein Fachorgan, mit dessen Hilfe die Mitgliedstaaten das Arbeitsprogramm des Ausschusses durchführen werden, das auf seiner 1992 in Jaunde abgehaltenen Organisationstagung verabschiedet wurde, und ersucht den Generalsekretär, ihm die Unterstützung zu gewähren, die er benötigt, damit er seine Tätigkeit ordnungsgemäß durchführen kann;
    تؤكد على ضرورة تشغيل آلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا كي تستخدم، من ناحية، كأداة لتحليل ومتابعة الأوضاع السياسية في الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل منع نشوب صراعات مسلحة في المستقبل، ومن ناحية أخرى، كجهاز فني تنفذ الدول الأعضاء من خلاله برنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها التنظيمي المعقود في ياوندي في عام 1992، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى هذه الآلية ما يلزم من مساعدة لكي تؤدي عملها على الوجه المطلوب؛
  • ersucht den Generalsekretär und die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, auch weiterhin ihre volle Unterstützung für den ordnungsgemäßen Betrieb des Subregionalen Zentrums für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika zu gewähren;
    تطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يؤدي عمله على الوجه المطلوب؛
  • legt allen Staaten nahe, im Rahmen des Weltprogramms Initiativen auszuarbeiten und insbesondere, soweit sie dazu in der Lage sind, den Aktionsplan durchzuführen;
    تشجع جميع الدول على إعداد مبادرات في إطار البرنامج العالمي والقيام، على وجه الخصوص، بتنفيذ خطة العمل، في حدود إمكانياتها؛
  • e) auch weiterhin mit dem Internationalen Strafgerichtshof und dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda zusammenzuarbeiten und insbesondere im Fall der Demokratischen Republik Kongo rasche Fortschritte bei der Verabschiedung der Rechtsvorschriften zu erzielen, die für einen reibungslosen Ablauf der Untersuchungen des Internationalen Strafgerichtshofs in der Demokratischen Republik Kongo erforderlich sind;
    (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، العمل على إحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة للسير السلس للتحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛